Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Opinion

La reconquista a partir de las campanhas

Aquesta pichòta reflexion ven en responsa a l’article interessant de Domergue Sumien: “La reconquista a partir dei vilas”.
 
Partent de sa conclusion mi sembla pasmens necite de s’acarar a la realitat occitana de uèi. Los occitanofòns majoritaris demòran en mitan rurau, davans de parlar de reoccitanizacion d’Occitània tota o de las vilas chaudriá benlèu jogar emb aqueles que parlan cada jorn o que ne son capables, sabèm dont son. Perqué ges de trabalh emb eles?
 
Mon exemple personau fai que despuèi que parli occitan emb lo monde de mon caire, totes s’adreiçan a ieu pas qu’en occitan, e aiçò pas solament emb de personas de 80 ans, mès tanben de 40. Aquò pòt semblar pauc, mès s’agís per’quò d’una reoccitanizacion parciala de monde que parlavan mai que mai francés entrò ara, los grands parlant tanben de mai en mai als pichòts enfants en occitan.
 
Sens esblidar las vilas la question es aisada: vau mièlhs prumièr occitanizar d’occitans non-occitanofòns o de franceses, o al contrari simplament rendre la paraula als occitanofòns que si son “esblidats” e que pòdon tre ara tornar a una occitanitat normala?
 
Dins l’estat que sèm tota òbra fai besonh, mès virariái la conclusion de l’article a l’envèrs. Se la realitat occitanofòna de uèi es rurala a 99% qu’agrade o non als urbans, es alai que chal trabalhar per non pas perdre un potenciau de locutors endurmits gigant. Aicí sèm en 2017, pas en 1900, e aqueste monde a besonh de gaire per si desrevelhar: un respèct, un trabalh de terren, un sosten occitanista, de campanhas publicitàrias de conscientisacion lingüistica.
 
Es aqueste sosten occitanista que manca tant, m’avisi dins mas activitats de collectatge que lo monde an pas las claus per la transmission, comprenon pas tant perqué sos dròlles parlan pas pus, totes fan pas l’analisi de la demenida de la lenga e los occitanistas o diguèri ja los laissan de caire, eles que ara pòdon.
 
M’adreici ara a las associacions e als organismes principaus occitanistas: quante materiau nos es a posita levat lo jornalet d’informacion “L’occitan qu’es aquò?” per assabentar lo monde sobre la lenga, l’importància e los mejans de transmission? 
 
Un materiau ansin mi fariá besonh en quantitat dins mas entrevistas, tanben poiriam esperar qu’aqueles organismes prenguèsson enfin un ròtle de missionari actiu per tornar bailar lo parelh de claus necitas a aqueste monde. 
 
— Dont podèm veire publicitats, afichas, documentacions informativas dins nòstres païses e boitas de las letras? 
 
— Quant de fons son investits cada an per las institucions e associacions dins aquesta amira de visibilitat massisa?
 
— Quant d’emplegats fan ara e cada jorn un trabalh de terren per promòure nòstra lenga emb aquò nòstra cultura? 
 
Las questions son pas ges retoricas, espèri una responsa de totes los actors professionaus e associatius trabalhant per l’occitan. (OPLO, IEO, Felibrige, departaments, regions e altres organismes coneissuts...)
 
Dont la lenga duèrm desrevelhem la, l’urgéncia es aquí e los resultats si farián gaire esperar. Se res si fai es siá una desconeissença de la realitat occitana, siá una abséncia totala de volontat de trabalhar a sa sauvagarda e son desvolopament dont es uèi possible. Dins los dos cases nos podèm laiar de tala flaquesa.
 


abonar los amics de Jornalet
 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Mèfi! 31
59.

De la transmission e de la contunhacion
La transmission familiala es estada abandonada a l'escòla que ensenha mès transmet pas las lengas.
Los ancians transmetián de parlars naturals, e non pas l'occitan que s'ensenha dins las escòlas.
E amb aquò lo francés ven pauc a cha pauc lenga unica.

E a l'estrangièr, cossí se pàssan las causas?
M'i coneissi pas tròp...
- en Soíssa alemanica, i a una diglossia dialects/alemand, los premièrs per l'oral, e l'alemand per l'escrich e çò d'oficial.
- en Grècia: lo grec ancian es estat abandonat per lo grec popular
- en Argeria: l'arabizacion amb un arab classic desconnectat del dialect usual, sembla pausar plus de problèmas que lo francés precedentament ( cf un article del Monde diplomatique).
- en Espanha, es encara quicòm mai amb una resisténcia naturala
- en Alemània, los regiolects subrevívon plan dins lo sud, mès son de sintaxe parièra
- en Norvègia, i a doas lengas, a la gròssa una a la campanha e una a la vila

  • 1
  • 0
Mèfi! 31
58.

En país catalan, i a un eslogan, que resumís tot: "parlem-ns en català!"
Perqué pas en cò nosautres?

"Parlem-nos en òc!"
* mesfisa amb "occitan" o "patés"...

  • 0
  • 0
Mèfi! 31
57.

Lo francés es vengut un automatisme inconscient e natural, quitament entre parlants locals, mai que mai en preséncia d'un estrangièr.
A còps, la lenga càmbia en tal cas!
Lo parlar natural es desparaulat, non pas oblidat.
L'empach a la reparaulizacion es la preséncia d'"estrangièrs", de monde que patesèjan pas.
E s'ia mens d'estrangièrs a la campanha, es mai aisit a la campanha.

A despart d'aquò, i a un empach per parlar patés, e mai que mai occitan, a un desconescut, es coma tutetjar.
Aquò sèmbla suspect a primèra vista...

  • 3
  • 0
Lissandre Varenne Gevaudan
56.

#43

> PER MI JÓNHER :
Grandmercí vesin Raiòu per vòstra responsa positiva, vos baili mon mail per de dire de poire mi jónher, emb aquò persègre dinc aquesta draia dubèrta : suveprod@hotmail.com
Totes aqueles que sovetan eschambiar sobre aiçò, las idèias avançadas, los biaisses de far, vos chal pas esitar seretz benvenguts.
...Amistats, e a vòstres clavièrs siguèsse basta per dire que sètz aquí.

Pasmens, espèri totjorn las responsas dels OFICIAUS muts, cadun trabalha, valtres o fasètz per los nòstres m'agradariá gaire de sentre mai un peçuc de mesprètz o d'ignorància venent de nòstres "ambassadors" en particular per los pagats e elegits. Aicí serà lo bòn luòc qu'interessarà pro de monde, sabètz tanben dont mi trobar.

  • 2
  • 0
Lo raiòu Cevenas
55.

#53 Correccion : " ..., CAPITARIAM ben de recampar,... ".

  • 0
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article