Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Opinion

Minoritat visibla

Eric Astié

Eric Astié

Escrivan. Rugbi, espanhòu, occitan e musica trad en Agen, Lengon e Bordèu. 20 participacions a l'EOE. Professor d'espanhòu e d'occitan.

Mai d’informacions
O vistabla, o vesedera. Mes coma l’occiranto n’es pas enqüèra au punt, lo dialectalisme pòt contunhar de vogar. La cultura e la lenga occitanas son per la màger part deu monde, descobèrtas fortuitas. L’azard o la recèrca deus arrasics hèsen qu’una persona deu sud de França, compren au cap d’una cèrta caminada, qu’es au sud de degun mes au còr d’una tèrra qui a ten sas pròpias identitats. Lo hèit que lo nom Occitània venga d’una des·hèita militària seguida d’alienacions de tota traca, e qu’aqueste nom sia estat creat per l’administracion reiala francesa, entà designar melhor las tèrras colonizadas... e ben, digam que lo nom en question n’encoratgè pas los poblants de las ditas tèrras ad assumir aquera occitanitat, ça que la a tot punt evidenta. Au sègle XXI, las causas demòran enqüèra complèxas. Quan avem los nòstes cosins qui se disen catalans, qui parlan catalan e qui viven en Catalonha, los occitans de l’oèst son aperats aquitans, parlan gascon/lemosin/lengadocian e aiman de jogar au “soi pas coma tu”. Un prumèr constat es que l’occitan de basa se sembla a tot europèu de basa. De l’exterior espiant, n’i pas gran causa qui diferencie un occitan d’un francés e dab la dictatura de l’imatge aquò’s un andicap. Egau, non vam pas héser coma los escocés qui se pintran la cara de blau e pòrtan lo kilt. La mondializacion jòga contra nosautes d’aqueste punt de vista. La votz, l’accent an tendéncia a se franchimandejar, coma lo 90 % de la populacion occitana parla pas sonque francés, a l’aurelha, ven de mei anar mei complicat d’identificar una o un occitan. L’identitat pòt passar per practicas culturalas, gastronomicas, socialas qui demòran de mau reconéisher a la prumèra espiada.
 
Sovent, dens las rubricas deu Jornalet apareishen planhs sus la manca d’occitanitat deus occitans: culturala, istorica, lingüistica. E las criticas, las atacas, las contratacas gisclan. La destruccion meilèu que la creacion... Donc, hòrt d’aquestes constats, èi pres una decision: me mudi a Guadalope. Acerà, o adara ací, soi una minoritat visibla (e ausibla). L’avenidor me dirà se la mea decision es bona.

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Antipunt
24.

"Lo hèit que lo nom Occitània venga d’una des·hèita militària seguida d’alienacions de tota traca, e qu’aqueste nom sia estat creat per l’administracion reiala francesa"

Aquesta teoria, sus la creacion "francesa" dau nom d'Occitània, es pas jamai estada demostrada...

  • 1
  • 0
Gerard Joan Barceló Pèiralata
23.

#20 Es un tèxte occitan ancian (malgrat l'influéncia probabla d'un copista catalan - "vull") de la fin del sègle XIII, lo començament d'una nòva. En occitan modèrne seriá: "Encara que los franceses an una bèla lenga, non me satisfau ges de lor raça car son orgulhoses sens mercé, e l'orguèlh non me conven, car de gents d'a fons umilas m'an educat; per aiçò non vòli parlar francés."

Lo tèma de "l'orguèlh dels franceses" es frequent dins la literatura anciana, e mòstra una consciéncia occitana distinta de l'identitat francesa.

  • 3
  • 0
Jig Mimbasta
22.

#15 Ròdrigò, ei entà'vs diferenciar de l'occitan que n'emplegatz pas la pontuacion ? Autament, ací un boishèth de punts (talha 12) entà v'acabar las frasas, se per cas v'atz perdut los vòstes :
....................................................................................................
Ne desbrómbitz pas de començar la frasa qui sèc dab ua majuscula :D

  • 4
  • 0
Maime Limòtges
21.

#17 Creses ? vertadierament ? Non... Astié ditz pas : los occitans de l’oèst son aperats aquitans, parlan gascon/lemosin/lengadocian e aiman de jogar au “soi pas coma tu” ! Ah bah si ... :-D

#14 Los quebequés son pas francés, non, son canadians. E se disen los canadians francés. Bon, per far plaser a Galèc podem 'pelar los gascons los bascs occitans. :-P

#8 sei d'accòrd coma te. Sem europeus. E mai occidentaus en fach.

  • 5
  • 0
Occitan o catalan?
20.

#19 Escusatz me, mas ai pas tot compres, es de l'occitan o del catalan? O occitan del edat mejan? es un texte d'un trobador, es aquo? es possible d'aver la traduccion en occitan "moderne" se vos platz?

  • 3
  • 31

Escriu un comentari sus aqueste article