Bandièra01 1180x150: Comuna de Tolosa

Opinion

Glotofobia? O proforafobia?

Gerard Joan Barceló

Gerard Joan Barceló

Lingüista, professor agregat de gramatica e director de la revista electronica universitària Lingüistica Occitana. President de l'associacion Los amics de Jornalet

Mai d’informacions
Difusat pel sociolingüista provençal Philippe Blanchet, lo tèrme de glotofobia es de mòda. Entre las reaccions a l'accent (leugièrament) gascon del nòu primièr ministre francés al libre publicat pels jornalistas basco Jean-Michel Apathie e bearnés Michel Feltin-Palas, es vengut popular de parlar de las discriminacions que las patisson los portaires d'una manièra de parlar considerada coma non referenciala. Quitament lo tanben jornalista Jean-Jacques Bourdin, fa gaire, confessèt que per son caminament professional, aviá escafat l'accent cevenòl de sas enfança e adolescéncia. 

Pasmens, me permetretz, coma ellenista, de discutir la formacion del mot glotofobia. Se compren coma la paur, e doncas l'òdi consecutiu, de la lenga (γλῶττα). Òr, me desencusaretz mas de parlar una lenga amb una pronóncia non referenciala es pas parlar una autra lenga. Sèm consents qu'aquelas pronóncias s'explican sovent per una autra lenga, siá realitat encara parlada siá simple remembre transmés entre generacions: los divèrses accents occitans sabèm plan que sortisson de las divèrsas modalitats geograficas de la lenga nòstra. Tanben se poiriá dire qu'un òme coma Philippe Blanchet es en realitat glotofòb al sens etimologic del mot: passa d'efièch fòrça temps a atacar la lenga occitana, a ne negar l'unitat en volent tresmudar lo conflicte lingüistic vertadièr francés-occitan en un conflicte imaginari provençal-occitan; tot comptat e rebatut, ajuda a la supremacia de la lenga francesa, e es glotofòb contra la pròpria lenga que pretend d'aparar.

Al fons, çò que se denóncia es pas la glotofobia mas puslèu çò qu'apelariái ieu proforafobia, la fobia de la pronóncia (προφορά), del biais de parlar, de l'accent. Òc, es lo darrièr gra de l'uniformizacion lingüistica: sèm dins un estat qu'ataca non solament la diversitat de las lengas mas, dins la lenga oficiala, la diversitat dels dialèctes, e dins la forma de referéncia, la manièra de la prononciar. Fins a aquò va l'autoritarisme lingüistic francés. 

Totun, cresi ieu que lo problèma màger es pas la proforafobia mas la glotofobia vertadièra. Me gèina que de gents sián discriminadas perque semblan de "mal parlar", mas me gèina encara mai que tantes occitans pòscan pas accedir normalament a la lenga del país. 

Defendrem pas la diversitat dels accents sens defendre la diversitat de las lengas: avètz remarcat que se d'unes se trufan de l'accent "del Sud-Oèst" del cap de govèrn francés mentre que d'autres l'aparan, pauques dison que parla catalan? Que la defensa dels "accents" siá pas lo mejan d'amagar e legitimar l'etnocidi que ne sèm victimas los parlaires de las autras lengas que la de París!

abonar los amics de Jornalet



 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Franc Bardòu
14.

#9 Mon estat civil, despuèi lo 4 de junh de 1965, que soi estat sacat dins aqueste fotut mond maldit, es sempre estat Franc, e non pas *Franck. Los meteisses documents administratius que me pretendon francés n'atèstan sistematicament.

  • 3
  • 0
Franc Bardòu
13.

#10 Mon car Manù, per un còp que non soi d'acòrdi amb lo DGLO, aquò se pòt senhalar…! Per ieu lo "con" designa calhòlament la vagina, a non a cap rapòrt, una vagina, amb l'èime ni cap nivèl intellectual. E dins mon escriptura, me'n tendrai aquí.

  • 0
  • 0
Blanchet Felipe Barrulaire
12.

Ai jamai ataca degun persounalamen, ai fa que discuti d'idèio, d'analiso, de poun de visto, qu'es uno règle scientifico e moun mestié. Mai tant li a de cauvo que li fau pas touca sènso si faire trata de tout?#9

  • 2
  • 0
Blanchet Felipe Barrulaire
11.

Adiéu bràvi gènt, 'scusa-mi se m'engàni! :-) Quàuquei pichounei cauvo, mi pènsi que poudrés legi moun prouvençau que mi fa plesi de lou parteja 'mé vautre: 1. Le terme glottophobie désigne toute forme de discrimination de personnes ou de groupes à prétexte linguistique, mai lei journalisto assajon de lou limita à "l'acènt" qu'acò enfeto en Franço de vèire prouclama lou dre d'emplega sa lengo mume dicho "regiounalo". Pèr uno definicien preciso e argumentado: https://www.researchgate.net/publication/333486988_Entre_droits_linguistiques_et_glottophobie_analyse_d'une_discrimination_instituee_dans_la_societe_francaise 2. E nàni vòti pas à drecho! Mei pousicien sendicalo e poulitico soun publico, es proun facile de lei trouva. 3. M'agrado la lengo oucitano coumo tóuti lei lengo subretout minourisado e ai sèmpre defendu lou dre dei gènt de la parla tant coumo pèr touto lengo. 4. Ai simplamen discuti d'ùni biais de l'apara que mi sèmblon de marrìdei chausido de poulitico lenguistico, em'oucò ai tambèn defendu ma propro lengo minourisado em'uno autro poulitico... Regrèti que d'ùni refuson touto discutido e li respondo pèr d'escorno e d'anatèmo. 5. L'escorno publico es un mancamen grèu qu'es puni pèr la lèi e demàndi à la redacien d'aquéu sìti d'aplica ce qu'escrivon: "La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas aqueles comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg". Sèmblo que toumbo lou cas, que? Adessias e longo mai pèr vouaste journalet. Felipe Blanchet

  • 7
  • 0
Emmanuèl Isopet
10.

#7 Amic Franc,
Me soi permés de verificar dins lo diccionari de l'Academia:
"con adj. e n. m. con (injure) veire: colha"
Tè! S'avèm de cons coma vesins los podèm dire "colhas" tanplan, sens èsser sexista (d'un biais o d'un autre).
D'autra part, lo meteis diccionari de l'Academia cita qualques expressions demèst las mai conegudas: "con coma la luna, con coma un panièr traucat, con coma una armèla, con coma una banasta, con coma una bleda, con que vira". L'occitan es productiu!
Cresi que podèm dire que quand se parla de con, son plan pauc los que pensan a la vagina. Mas compreni ben que per respèct a totas las femnas podriam dire "colha" o "colhassa" (encara que la forma femenina podria èsser mal presa tanben).
Finalament val benlèu mai insolentar pas lo monde?

  • 8
  • 3

Escriu un comentari sus aqueste article