CAPÇALERA2 DINTRADA2018

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Dissabte, 22 de setembre

Laurenç Revèst

Dimècres, 7.3.2018 03h00

Ressons d’occitanitat dins de comèrcis


Comentaris 14 comentaris    
Dolent Fluix Bo Molt bo Fabulós (12 vòtes)
carregant En cargament


M.Strīķis




— Ero anat dins un pichin comèrci. Parlavo en familha e vai te’n saber perqué diguèro a un moment “Tè aiçò es de morre de pòrc” (en occitan doncas). E o maselier me ditz “capisso l’occitan, sio de Niça, parlàvam niçard en familha. E una part d’a mia familha qu’es d’origina perogina l’emparèt tanben quora arribèt a Niça”.
 
Parlema un pauc e adieu.
 
Un autre còup, vago o veire. Fago coma de costuma, aquel còup cròmpo una causeta, e m’apresto per quitar o masaguin en dir “A diménegue que ven”. E me ditz alora “Bòn diminge! Perqué’diménigue’ es mai literari e ieu sio d’una familha de Sant Isidòr e mon paire èra naissut a Gairaut” (dos quartíers de Niça). Pròva que non solament l’occitan li en demòra ben en la tèsta, que l’occitan es una lenga d’integracian per u strangíers e que a una consciéncia de variacions e una questian de dignitat de lenga existe.
 
 
— Autre exempie. Anema en familha dins un pichin restaurant d’un vilatge dau sud de Gavotina. Un restaurant “tipic” de stil “very provençal” damb una vinheta que corria sus a faciaia, un nom de familha dau país e quitament un scais-nom au restaurant que fa dinastia de restaurators confirmats e pròpi d’aicí.
 
Entrema. Sento que parlan damb un fòrt accent occitan. E per astre, sento que parlan entre e persone dau restaurant e qu’esto sera a patrona va anar au cors de “patoàs” dau vilatge. Es alora que me meto a parlar occitan damb elu, mas respòndan sempre en francés. E me demandan coma fa que parlesso occitan, e patin cofin vèlo.
 
Un autre còup, coma i avíam pran ben manjat, telefòno per reservar e ai a patrona au telefòn. Començo de parlar en occitan “Bonjòrn, seria per manjar a miegjòrn”. Sento tre a partença que i es quarqua ren. Me respònde directament en francés e d’una ària marria… Impossible de manjar, compiet. Basta e adieu. Fin dau scambi.
 
Ban. Ai agut l’impressian d’aver un resumit de non leialtat linguistica e de “vago au cors d’occitan per me far piaser sensa envisatjar que pòsque èsser una lenga viva”.
 
Totun, a lenga nòstra a ben donat de nomes a de produches “tipiques” que san quistes justament per a soa origina, e an de nomes en occitan: a pishada (pissaladiera damb de tomate), o pan banhat qu’a conquistat França quasi, e raiòle, a torta de blea... E mai un restaurant pilhat sovent un nom occitan per marcar l’ancoratge geografic. 
 
Quina mentalitat auria dich l’autre. Una larga impressian de trabalh degalhat, d’autodestruccian e de coardisa. Coma integrar se non volema partejar?
 
 
 


abonar los amics de Jornalet



publicitat



Comentaris

25 de març 20.56h

L'article vòstre es fòrça interessent. Apondrai al molin vòstre aquel fenomèn : Coma ai sauput fòrça joine que l'origina de l'accent dich "du midi" èra pas una tara mas qu'èra l'accent de la gloriosa lenga occitana nòstra, n'ai pas jamai agut vergonha e doncas ai pas jamai ensajat de lo tèunher o de l'escafar, contrariament a fòrça colègas meus o membres de ma familha . E ben, m'arriba pron sovent, dins l'airal occitan (que siague en Lengadòc, en Provènça, en Gasconha, en Dèuf... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 4   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

10 de març 09.08h

Le dialòg en occitan es coma le tennis; que se l'i cal far passar la pelòta per dessús le filat (del francés);
Te vos la tornarà pas tostemps del primièr còp!
Mandatz de pelòtas sens suspresa, digatz "tenètz !", e seretz pagat d'un retorn...


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

10 de març 08.37h

#8 Desencusatz-me, me soi trompada n'èi pas picat coma calèvà : soi completament d'accòrdi dab lo ton comentari sancer. Vau ensajar de tornar picar suu bon boton !

E tanben mercia plan au Laurenç per aqueste article fòrça interessant en balhar un punt de vista sus problèmas trapats peus neo-parlants ...


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 de març 22.50h

#10 tot just!
Amb aquò,de léger le commentari 12 de Bernatmm dins l'editorial corrent Era lengua d'Aran, que senhala una passejada occitana dissabte que ven.
I son exactament las condicions pròpias a la paraula e a l'escota en tota convivialitat de grope. La sortida recreativa de grope dins la natura amb de menaires "iniciats".
Premièr la lenga de la memòria: les sovenirs en patoès (çò disen), e non pas en francés, de l'enfànça al campèstre o a la montanha...Puèi ven la memòria de... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 de març 12.23h

Per còntra, me servir dau francitan, quò me geina pas ges ! Me sente mai a mon aisonet per faire l'encambada d'aquel biais.
Emb de vos dire quò d'aquí, prene conciença que lo francés sobeiran dinc la paraula publica e l'espaci publica en generau pausa un contèste de mièja-libertat que mena mai o mens enconcientament a l'auto-regulacion de la paraula endividuala, a l'auto-censura per fòrça. La singularitat marca sovent mau, sustot quand es situacion de sota-representacion generalizad... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 de març 12.00h

#8 Correccion : "Las memòrias trengeneracionalas son tanben de préner en còmpte dinc tot aquò."


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 de març 11.46h

#1 Personalament, siái d'acòrd emb d'aquel ponch de vista : "factors de blocatge sicosociologicas e memoriaus". Las memòrias trengeneracionalas son pas de préner en còmpte dinc tot aquò. E la situacion de lenga de referéncia per lo travalh e la sobrevida fai dau francés la lenga dominanta a la fin.

#6 En mai d'aquò, es vrai que pòt i aveire una geina, una vergonheta de faire convèrsa emb de quauqu'us que la ten mièlhs la lenga. Ajustem tanben que certanas personas àimon mièlhs... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de març 08.54h

#5 Complètament d'accòrdi.
Aquò va plan en mitan d'ancians, d'iniciats, que largan naturalament d'expressions o remarcas (en patoès, ça disen) a bèlls còps, subretot en grop, ambe un risolet coquinòt. Le "fun", que òc! L'occitan recreatiu de connivéncia ( de "fun") ...marcha plan en çò de gropes de retirats en sortida...
La primièra estapa, de segur...


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

7 de març 23.22h

#3 Quina leiçon ? Èra una vertadiera question, ges d'ironia de ma part.

Coma fuguèt dich, es una problematica complèxa. M'es sovent arribat de veire devielhs geinats de parlar ambe de eprsonas que consideran mai qualificadas, e donc que chausissan de quittar la discussion, d'un biais ò d'un autre.

Es tant colhon qu'aquò ?


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

7 de març 21.58h

Encara un còp, trapi aquel article fòrt interessant; Avèm totes, pensi, una vergonha interiorisada. mas, çaquelà, nos còsta pas res de dintrar dins un comèrci en diguent "Bon jorn" , de dire "Quant fa?" , "Al revéser"," Adieussiatz", o lors equivalents dins d'autres parlars. Es , probale, mai complicat de voler, dins un primièr temps, que lo dialòg tot se fague en occitan, Mas, pas qu'aquò, es a la portada de totes, e pòt revelhar la paraula de maitas personas a costat, o suscitar ... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 8   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -tots
1
-
2 >




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament

  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas aqueles comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER 3 teveoc

Perfil

Laurenç Revèst

Laurenç Revèst logo rss

Escrivan, traductor. Dialectològ, Doctor en lingüistica. President onorari dal Centre Cultural Occitan País Nissart e Alpenc.

mai d'informacions

contactar l'autor

Las mai...

Mai d'articles

Archius




Etiquetas

D'autres articles


Jornalet, gaseta occitana d'informacions