Dijòus, 25.7.2019 03h00
Una de las questions dins la normalizacion grafica de l'occitan vivaroalpenc de Contea de Niça e de las valaias occitanas de Pimont es la question d'escriure la contraccion "de+lo" del o dal. L'avèm ja escrich.
D'occitanistas costat francés qu'an la votz que pòrta preconizan "del" en vivaroalpenc, levat los occitanistas vivaroalpencs de la Contea de Niça qu'escrivon totes "dal" (e quitament la varianta "dar"). D'occitanistas costat italian qu'an la votz que pòrta preconizan "dal" en vivaroalpenc.
Alora, que faire?
L'influéncia de la grafia mistalenca a benlèu ajuat a la forma "dal"? Totun, es aquela de l'estandard definit per l'occitanisme de Pimont cf. https://www.locongres.org/oc/normas-e-obras-normativas/normas/normas-graficas-2/valadas-occitanas-2
En Gavotina de Contea, la forma "dal" es aquela utilizaia per totes los escrivans en grafia classica, per los que mi venon en ment: Bernat Fruchier, Guiu Pelhon, Alan Pelhon (son fraire quora escrivia en vivaroalpenc e... que degun o corregissia per faire mai niçard...), Reinat Bermond, Stèu Lombardo, Joan-Peire Ivaldi, Cristòl Daurore quora escriu en vivaroalpenc per So Centre Cultural Occitan País Alpenc–Gavotina Pantais o quitament Joan-Pau Barelli (Barèl), Miquer Pallanca-Carabatta per la forma "dar".
E cito ren la palaia d'autors en grafia mistalenca o patesanta coma Antonin Steve, Sully Maynard, Andrieu Compan quora escrivia en vivaroalpenc fins a Pascal Colletta per la forma "dai" (dalh en grafia classica... o delh, mas degun o escriu ansin en Contea de Niça...) per los mai celèbres.
Es ver e Bernat Fruchier estima que lo passatge de "del" a "dal" es atestat dins los escriches de Gavotina de Contea entorn dal sègle 17en. Cito: "Per la morfologia, polem dire que “del”, forma dal genitiu, es pas’ncara remplaçat per “dal” ".
Ne'n demòran totjorn los toponimes:
Apondon : ai obludat que l'i a tanben delh>delhs en bas-lemosin (sei pas segur que quela ortografia siá academicament admesa per ben dire mai si zo fan en auvernhat; prononciat "dèy" o "dèR" - sorry per l'abséncia d'utilizacion de l'API queste còp, espere qu'auretz totparier comprengut).
#21 Precisions - en naut-lemosin : dau>daus (prononciacions identicas "dòu") mas tanben sus la tauvera deu>deus (prononciacions identicas "dœü"); en bas-lemosin; del>dels (prononciacions identicas "dèl")
L'article masculin se liga a la prepousicion DE, qu'es tonica, e la vocala finala tomba (apocòpa).
La geminada latina LL se muda,
- sia en L lateral que vira a LH, o TH en gascon,
- sia en L rètroflèxe, que vira a U.
La E de DE, demòra barrada (é) davant LL, quand vèn larga (è) davant L rètroflèxe
La fonetica occitana non correspond pas exactement a la francesa.
Aquel(l) < hac Ille, tinda amb un é barrada, quand del amb un è larga, Quicòm entre la è e la à del francés.
Benlèu qu... Legir la seguida
Dinc lo caire de las Corbièiras e benlèu lo Lauragués, i a ben lo singular : "dal" e lo plurau... (?).
En Daufinat, i a lo singular "dau" e lo plurau "daus".
Dinc la mitat de la Cevena, i a lo singular "dau" e lo plurau "dals".
Dinc una part de Limosin, i a lo singular "dau" e lo plurau... (?).
En Provença, i a lo singular "dau" e lo plurau "dei(s)".
E i a ben lo mème "dau" per dire "Lo pretz dau pan" coma "Dau matin au vèspre".
Siás pas sol, fraire. Escriu coma se ditz en cò tiu. Que ... Legir la seguida
#19 legissètz:
frequència nauta, simplifica....
Ha, Puta d'escritura predictiva!
La grafia etimologica es flexibla en totes parlars:
Dell(a)/dell(a)s > de ill...
Dins la cadena parlada, aquestas paraulas de referència nauta s'altèran foneticament, segond le contexte, e/o una règla generala.
Quand la geminada LL se simplifica en L, la vocala E barrada vèn larga, é,è,à,â,ò,ó...,fenomène contrariat, se la L se vocaliza e tòrna barrar la vocala, quand la diftònga se implica pas darrièr.
La question es de sàber se cal, e dinc a qu'un ponht, que la grafia reflècte... Legir la seguida
En Cairassenc s'utilizan diferentas contraccions de "de + lo" segond las localitats: "dau" [du] es pro general, e [dej] me sembla ben espandit decò (e me penso que l'aiba melhora de l'escriure sariá segurament "delh"). Totun trobem decò las formas [de] e [da] e respectivament pon fonccionar "del" e "dal" graficament (lo -l o -r finar chai sovent)... sabo pas se l'existís d'autras formas coma [dal], [dar], [daj], etc, mas la sariá possible conoishent la fonetica Cairassenca... se pòt ben v... Legir la seguida
#12
Coneishi bien lo cas de la zòna a cavalèir entre Bordalés, Perigòrd e Agenés (s'agís precisament deu vesiat de Brageirac, Duràs, Sta Fe, Liborna, Sauvatèrra, e participa a defenir lo dialècte de transicion brageiragués-duraqués ont se barréjan trèits gascons, lemosins e "lengadocians"). Disèvan, e dísen encara en Brageiragués e Duraqués (hasuri collectatges shas un òme neishut en 1948) : "ley" "ey" "dey" "mey" "tey" "sey" "nòst(r)ey" "bòst(r)ey", "quey", e tots aquest... Legir la seguida
Se se tracta d'una o de dòas preposicions, de#da? Fonetica o fonologica?
L'espanhòl DE e l'italian DE/DA an de logicas pròprias, e se pòt que le díser en òc se sèrra del vesin...
#2 Es coma aqueu que mi conselhava d'escriure en niçard los/las cen que si pronóncia [ly]/[li] e que, doncas, s'escriu lu/li.