CAPCALERA: PAIS INVISIBLE
CAPÇALERA2: APRENE RECRUTA

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Divendres, 24 de març

Laurenç Revèst

Dijòus, 16.3.2023 03h00

Las variacions de l’Orador en occitan, de l’equivalent d’Òil mai al nòrd fins a l’Oradour... en Mosèla


Comentaris 5 comentaris    
Dolent Fluix Bo Molt bo Fabulós (4 vòtes)
carregant En cargament


Lo chaple d’Orador de Glana es un dels mai crusèls de la Segonda Guèrra Mondiala
© TwoWings




— “Orador” en occitan es una forma populara ben espandia per lo mòt “oratòri” sabent. Luec per orar, valent a dire pregar. Es totplen frequenta dins lo nòrdoèst d’Occitània.
 
Avèm totplen d’obradors pron notables per sonar de luecs Orador. Francizats en ''Oradour'' e estranhament ren en ''Ouradour'' o ''Orador''...
 
De Charanta, traça toponimica de reculaia d’occitan après la guèrra de 100 ans e los sègles siguents, fins... a Mosèla, manlèu dal toponime occitan en referéncia al chaple lemosin de la segonda guèrra mondiala Charly-Oradour
 

— En nòrdoccitan avèm tanben una forma fonetica evoluaia. 
 
Lourdoueix-Saint-Michel, en occitan restablit L’Ordoer de Sent Micheu, departament d’Indre.
 
Gaire luènh, just al sud, Lourdoueix-Saint-Pierre, en occitan restablit L’Ordoir de Sent Piare/Piere, forma prepausaia cf. pagina Wikipèdia, Cruesa. 
 

— Anam veire que l’evolucion contunha costat d’Òil. I es una destruccion fonetica tala que la forma d’origina e lo sens se perde d’un biais fenomenal al biais “d’aujourd’hui”. 
 
Avèm ja Aurouër, en zòna d’Òil, dins lo meme departament d’Alèir. Al nòrdoèst. Amb la pèrda de d. Plus d’article definit davans. 
 
Veire la forma nòrdoccitana precedenta que representa l’estadi d’evolucion n-1. E lo passatge d’o- a au- que fa pensar coma dins de dialèctes occitans (odor > audor vivaroalpenc, gascon...). 
 
Ourouer-les-Bourdelins comuna dal departament de Char, en francés Cher, e al passatge Bourdelin es una pichona bòrda, bordina coma se ditz en los Alps Maritimes.
 
Auroüer; anciana forma Auroir (mapa de Cassini, al passatge Cassini, familha originària de Doçaiga) e sota lo Reialme francés èra sonat Ourouer-le-Chambrier. 
 
Ourouër anciana comuna dal departament de Nièvre. 
 
E encara mai devèrs lo nòrd èst d’Alèir, la simplificacion fonetica d’Òil contunha. 
 
Louroux-Bourbonnais dins la comunitat de comunas dal Bocage Bourbonnais. 
 
Louroux-de-Beaune dins la CC de Commentry e Montmarault. E encara Louroux-de-Bouble... 
 
De notar “ ou” e non “o”, e mai lo sufix -oux que fa encara vagament pensar a -ós de la lenga vesina al sud. L’ article definit es aglutinat. 
 
Loreux coma dal departament de Léger e Char (Loir-et-Cher en VO), de la comunitat de comunas dal Romorantinais e Monestois. La forma anciana es Loroer dal temps de la castelania de Millançay.
L’article definit es aglutinat (coma dins l’endeman). E lo sufix -eux, coma en francés estandard, a pilhat plaça. 
 
Totplen mai al nòrd, de l’airal d’Òil mai pròche de París se tròba Oroër, comuna dal departament de l’Oise, de la comunitat de comunas de l’Oise Picarde. 



publicitat
BANNER1 - OPLO erasmus



Comentaris

17 de març 10.23h

Oradour e pas Ouradour perque s'agís de la fòrma "aurador", belèu.

En Agenés : la comuna d'Auradou (Aurador).


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

16 de març 16.50h


Me sembla que se pòt ajustar a-n-aquela lista "Le Loroux-Bottereau" (Loire-Atlantique), amé dos articles dont un aglutinat.


"Le nom de la localité est attesté sous les formes Oratorium en 1073, Oratorium Boterelli au XIVe siècle24. Loroux rappelle que l'agglomération s’est développée autour d'un modeste oratoire (Oratorio/Oratorium), c'est-à-dire un lieu de prière. Bottereau vient de Boterellus, seigneur du lieu au XIIe siècle. « L’Oratoire de Boterel ».
Le Loroux-Bottereau ... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

16 de març 12.45h

#1 lòngtemps, es provençal per exemple. Qué fasètz parièrament d'aqueste mot?


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

16 de març 12.43h

#1 ba ba ba ba bom tra la la


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

16 de març 10.52h

S'escriu "nòrd-occitan" per tal de permetre la lectura del són [t] del mot 'nòrd', en non *nòrdoccitan qu'auriá una mala lectura "[nordutsitàn]


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -tots
1




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament

  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas aqueles comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER2: OC Brigada

Perfil

Laurenç Revèst

Laurenç Revèst logo rss

Escrivan, traductor. Dialectològue, Doctor en lingüistica. President onorari dal Centre Cultural Occitan País Nissart e Alpenc.

mai d'informacions

contactar l'autor

Las mai...

Mai d'articles

Archius




D'autres articles


Jornalet, gaseta occitana d'informacions