CAPÇALERA2: AMICS DE JORNALET

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Diluns, 20 de novembre

Joan-Marc Leclercq

Dimars, 31.10.2017 03h00

Anglicismes: la malautia deu francés es mès grèva qu’aquò


Comentaris 23 comentaris    
Dolent Fluix Bo Molt bo Fabulós (7 vòtes)
carregant En cargament


Solide atz remercat dejà com lo francés es tocat per aquesta malautia, pas tan modèrna qu’aquò, la de poder pas crear son mots navèths mès de s’ajudar d’anglicimes. Per astre, l’occitan es pas atenhut e disi sovent a mons amics monolingües franchimands qu’es fòrça mès creatiu per son estructura, lavetz que lo francés sembla condemnat a s’anglicizar mès e mès pr’amor de son arcaïsme (M’agrada de gratilhar mons amics monolingües franchimands).
 
Mes es pas tot. S’utilizar mots angleses o americans (son pas sovent los medishes) es una marrida costuma, cau díser que, a còps, es mès ridicule que çò que podèm pensar a la debuta. Pr’amor? E ben perqué lo francés utiliza anglicismes … que’n son pas.
 
Me cau avoar quicòm: èi una amiga americana. Bon, sabi, mes es venguda en Euròpa ende aprénguer … l’euskara (!) e a esposat un lanusquet, doncas es fòrça luenh d’une filosofia d’un Trump o d’un Redneck, quitament se demòra dens lo Middlewest.
 
Un jorn, le digoi que lo club de rugby de XIII de Tolosa avèva pres lo nom de “Spacer’s”. Sembrèc estabosida e n’ac podoc pas créser. Le demandèc la rason. Me responoc que en çò son, un spacer, es un “colhon de la luna”. Quin polit nom per un club d’espòrt!!!
 
Cau doncas pas utilizar anglicismes atau shens d’estar segur de pas díser una asenada.
 
En 1999, lo jornalista gastronomic Alexandre Cammas creèc lo mot “Fooding” per designar una mena gastronomia modèrna. Com lo tipe pòt se permèter de crear un mot anglés lavetz qu’es pas sa lenga? End’utilizar lo sufixe -ing que designa una accion, cau partir d’un vèrbe. Me diratz, los noms angleses podon servir tanben de vèrbe. Tiò, levat que pas totis. A food correspon lo vèrbe to feed, e doncas caleré díser feeding.
 
Mes es pas tot. Los franceses an sovent mascanhat un mot anglés en tot prénguer la purmèra part d’una expression pr’amor que dens las lengas latinas, es aquera la mès importanta, lavetz que dens las lengas a estructura germanica, es lo contrari. Atau, se parlatz a un anglofòne de: “parking”, “self”, “camping”, “snack”, “drive”, “piercing” o de “dancing”, comprenguerà pas qu’a mitat, que’u mancarà la seguida (parking lot, self service restaurant, camp site, snack bar, drive-through service, body piercing, dancing hall – que seré milhor dance hall). Mes es pas tot.
 
I a un pialat de mots que son pas possible de comprénguer per un anglofòne pr’amor que son complètament desconeishuts: forcing, pressing (drycleaner), baby foot (table soccer), pompom girl (cheerleader), relooking (make over), surbooking (overbooking), brushing (blow dry), baskets (sneakers), catch (wrestling), dressing (wardrobe), flipper (pinball machine), footing (hiking), perchman (boom operator), planning (schedule), playback (miming), slip (pants, briefs), smoking (dinner jacket, tuxedo), zapping (channel hopping).
 
Dens un filme de Woody Allen jostitolat en français, èra escrit: On va regarder les rushes, quand Allen disèva clarament: We’re gonna see the daylies.
 
Puèi venon las creacions franchimandas qu’an pres fòrça libertat dambe l’originau: se ditz un rugbyman ende díser rugby player, tennisman/tenniswoman ende tennis player, o recordman ende record holder, mes aquò se pòt encara comprénguer, sona drin coma de pidgin english.
 
Se talkie-walkie (ende walkie-talkie) pòt hèr se sorríser, pin’s va sembrar fòrça estranh ende pin, WC sembrarà fòrça vielhòt (a desapareishut dempuèi longtemps), speaker serà risolièr mes speakerine, ibride de l’alemand, drin misteriós.
 
Benlèu nòste anglofòne comprenguerà pas qu’un broker es un brooker, e qu’un piercing es prononçat percing per un francofòne.
 
E un video clip, un caddie, un camping-car, aquaplaning, e ball-trap demoraràn end’eth un perhèit mistèri …
 
 
 
 


abonar los amics de Jornalet
 



publicitat



Comentaris

12 de novembre 11.55h

Es malaut lo francès ? Fòrça fòrça plan. Que crèbe !


Valora aquest comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

11 de novembre 16.15h

EmonkükAquòsDePól ?


Valora aquest comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 de novembre 12.48h

#20
Ne sèi pas çò qui s'ei passat tad eths, s'èran en hrèita d'amics o si se hasèn cagar solets, mes qu'èi constatats qu'aqueth estiu lo siti deu Jornalet qu'èra lo lòc de rendetz-ve deus reacs e deus gús d'extrema dreta de tota traca e de tot escantilhs.


Valora aquest comentari:   votar positiu 7   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

3 de novembre 20.41h

#15 Ont avem vist que sias un turcàs erdoganista ?

Lo 8 de julhet de 2017 en responsa a un editorial de Jornalet "Turquia se prepara per ocupar Siria ont voldriá maselar los curds de Rojava" nos as regalat d'una video de cridadissas nacionalistas turcas
(:https://www.youtube.com/watch?v=K4FVwsTL9uI) sensa cap explicas, e d'un tèxt en turc sensa cap revirada (Türküm, doğruyum, çalışkanım. İlkem, küçüklerimi korumak, büyüklerimi saymak, yurdumu, milletimi, özümden çok sevme... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 22   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

2 de novembre 22.37h

La formacion dels eleits del manejament se fa en anglés o a partir de mots-claus en anglés.
Lo manejament d'entrepresa o d'estat se conceptualiza en anglés, per que l'anglés es una lenga-aisina, flexibla, una lenga liura sens frens academics o de mai, e misteriósa.
Per exemple, la "flat tax" sus los dividendes; aquò passa com letra a la pòsta.
Lo meu movement fonciona "bottom up" e non pas "top down.
Qual pòt créser que francés o occitan pòsquèssen operar aquesta magia manejairala?
... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

2 de novembre 20.28h

#17 Pensatz sustot pas que me regaudissi que l'occitan siague estalviat de l'intrusion massissa d'anglicismes pel fach de sa pèrda de socialisacion ! M'estimariai plan mai d'ausir d'occitan per carrièira, emai amb qualques anglicismes que non pas d'ausir sonque de francés (amb d'anglicismes tanben) ponchuguejat.
Quant a dire que lo francés a pas capacitat per fargar de mots novèls amb d'associacions- que pensar de "soutien-gorge, coupe-ongle, porte-monnaie, ..."; lo problèm es per ieu ... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 8   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

2 de novembre 15.19h

#11 Aquesta idèa es de considerar, mes totun cresi pas que sia la non-socializacion que protegís l'occitan deus neologismes angleses.
Cresi qu'es meslèu l'estructura de la lenga que permet de hargar neologismes dambe los elements existents, quan lo francés ac pòt pas.
Se, en occitan, podèm díser un "minjadret", de "minja" + "dret", es gràcias au sistèma d'associacion de mots qu'es dens la lenga, qu'a permés de hargar "pègasolet", "gratacuu", "pòrtapopas", tipicament occitan.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

2 de novembre 09.14h

Lo contengut d'aqueste comentari es ocult perque es estat considerat inadeqüat pels legeires de Jornalet
Mostra'l


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 22
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

2 de novembre 08.42h

Lo contengut d'aqueste comentari es ocult perque es estat considerat inadeqüat pels legeires de Jornalet
Mostra'l


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 26
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

2 de novembre 00.47h

#13 At Christmas, we eat turkey!


Valora aquest comentari:   votar positiu 22   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -tots
1
-
2
-
3 >




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament

  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas aqueles comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat

Perfil

Joan-Marc Leclercq

Joan-Marc Leclercq logo rss

Musician de profession, autor d’un líber de conversacion suu gascon, d'un roman istoric "Ucraïna", d'un diccionari de rimas e de duas pèças de teatre.

mai d'informacions

contactar l'autor

Categorias

Las mai...


Mai d'articles

Archius




Etiquetas

D'autres articles


Jornalet, gaseta occitana d'informacions