Diluns, 16.4.2012 03h00
Los dos tempses de basa del subjontiu son:
— Lo present del subjontiu, per exemple: que parle, que finisca, que senta, que bata, que siá, qu’aja...
— L’imperfach del subjontiu, per exemple: que parlèsse, que finiguèsse, que sentiguèsse, que batèsse, que foguèsse, qu’aguèsse...
Pro de personas qu’aprenon l’occitan son pas seguras d’arribar a utilizar aqueles dos tempses coma cal. Aquò s’explica sustot per una influéncia del francés ont l’imperfach del subjontiu a desaparegut dins l’us corrent. Vaicí qualques explicas simplas per se’n sortir.
I. Quora s’utiliza lo present del subjontiu?
Se la proposicion principala es a un temps qu’indica una certitud fòrta o una realitat fòrta (es lo cas de la màger part dels tempses), alara lo temps de la proposicion subordenada es al present del subjontiu. Vaicí d’exemples:
proposicion principala => proposicion subordenada
[1] Present de l’indicatiu => Present del subjontiu
Demandi => que parles.
(Demande => que parles.)
(Demando => que parles.)
[2] Passat compausat => Present del subjontiu
Ai demandat => que parles.
(Èi demandat => que parles.)
[3] Futur => Present del subjontiu
Demandarai => que parles.
(Demandarèi => que parles.)
[4] Futur pròche => Present del subjontiu
Vau demandar => que parles.
[5] Futur anterior => Present del subjontiu
Aurai demandat => que parles.
(Aurèi demandat => que parles.)
[6] Imperatiu => Present del subjontiu
Demandatz => que parle.
Aquò fonciona tanben quand la proposicion subordenada se plaça abans la proposicion principala:
proposicion subordenada <= proposicion principala
[7] Present del subjontiu <= Present de l’indicatiu
Per que parles, <= te pausi de questions.
(Per que parles, <= ti paui de questions.)
(Per que parles, <= te pauso de questions.)
(Per que parles, <= te pause de questions.)
(Per que parles, <= te pause de las questions.)
(Entà que parles, <= te pausi questions.)
Etc.
En aquestes cases que venèm de veire, cal evitar l’imperfach del subjontiu: en luòc de dire:
Demandi => que parlèsses* (incorrècte)...
Cal dire:
Demandi => que parles.
II. Quora s’utiliza l’imperfach del subjontiu?
Se la proposicion principala es a un temps qu’indica una causa terminada, luenchenca, irreala o ipotetica —es lo cas de certans tempses del passat e del condicional—, alara lo temps de la proposicion subordenada es a l’imperfach del subjontiu. Vaicí d’exemples:
proposicion principala => proposicion subordenada
[8] Imperfach de l’indicatiu => Imperfach del subjontiu
Demandavi => que parlèsses.
(Demandavo => que parlèsses.)
(Demandave => que parlèsses.)
[9] Preterit => Imperfach del subjontiu
Demandèri => que parlèsses.
(Demandèro => que parlèsses.)
(Demandère => que parlèsses.)
(Demandèi => que parlèsses.)
[10] Plus que perfach => Imperfach del subjontiu
Aviái demandat => que parlèsses.
(Aviáu demandat => que parlèsses.)
(Avii demandat => que parlèsses.)
(Avio demandat => que parlèsses.)
(Aviá demandat => que parlèsses.)
(Avèvi demandat => que parlèsses.)
[11] Preterit compausat => Imperfach del subjontiu
Aguèri demandat => que parlèsses.
(Auguèri demandat => que parlèsses.)
(Aguèro demandat => que parlèsses.)
(Aguère demandat => que parlèsses.)
(Agoi demandat => que parlèsses.)
[12] Condicional => Imperfach del subjontiu
Demandariái => que parlèsses.
(Demandariáu => que parlèsses.)
(Demandarii => que parlèsses.)
(Demandariá => que parlèsses.)
(Demandarí => que parlèsses.)
Aquò fonciona tanben quand la proposicion subordenada se plaça abans la proposicion principala:
proposicion subordenada <= proposicion principala
[13] Imperfach del subjontiu <= Imperfach de l’indicatiu
Per que parlèsses, <= te pausavi de questions.
(Per que parlèsses, <= te pauavi de questions.)
(Per que parlèsses, <= te pausavo de questions.)
(Per que parlèsses, <= te pausave de questions.)
(Per que parlèsses, <= te pausave de las questions.)
(Entà que parlèsses, <= te pausavi questions.)
Etc.
En aquestes cases que venèm de veire, cal evitar lo present del subjontiu. En luòc de dire:
Demandavi => que parles* (calc incorrècte del francés)...
Cal dire:
Demandavi => que parlèsses (coma en francés arcaïc: Je demandais => que tu parlasses).