CAPÇALERA: publicitat jornalet
CAPÇALERA2: FAI-TE SOCI

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Diluns, 23 de setembre

Terric Lausa

Divendres, 8.4.2016 03h00

L’occitan, una lenga sens amor


Comentaris 20 comentaris    
Dolent Fluix Bo Molt bo Fabulós (8 vòtes)
carregant En cargament


L’occitan, una lenga sens amor




Àudios L’occitan, una lenga sens amor (MP3, 4' 5'')

Escolta audio


Etiquetas
amor, lausa, occitan

Un dels mieus primièrs sovenirs d’alfabetizacion en occitan lo tèni dintre lo metòd Assimil, lo publicat en 1975, escrit per l’Alan Novèl. Èri adolescent e tra dins la segonda leiçon assimilesca apreniái que l’occitan èra “la lenga de l’amor” e que “coma l’occitan es la lenga de l’amor, la parlar vos serà agradiu donc facil”. Soi segur que fòrça occitanistas d’uèi tanben se sovenon d’aquelas frasas.
 
E vertat es que dins lo mitan occitanista l’egalitat occitan = lenga de l’amor, o encara melhor occitan = lenga de l’Amor amb una A capitala es omnipresenta. Nosautres militants o afogats de la lenga nòstra coneissem l’apòrt de l’amor trobadoresc a la civilizacion occitana e europèa. Paucs occitans an legit pregondament los cants dels trobadors mas un bon fais sabon que l’idèa de l’amor tal coma la concevèm encara proven dels trobadors.
 
En mai d’aquò omnipresenta tanben es l’idèa que l’occitan es la lenga del còr e de las tripas, la lenga de la familha e per consequéncia, la lenga de l’amor. L’occitanofòn tendriá amb sa lenga una relacion sentimentala mai fòrta qu’amb lo francés. Aquò son de tèmas que s’exprimisson, que s’ausisson e se sentisson quand ensajam d’explicar çò que la lenga nòstra representa.
 
E pr’aquò, quand i pensam, quantes de nosautres occitans occitanofòns podem dire que coneissem l’amor en occitan? Quantes de nosautres tenem una vida amorosa viscuda en occitan? Quantes de nosautres avem agut l’escasença de cortejar un òme o una femna en occitan? Quantes de nosautres tenem la possibilitat d’anar furar en lenga nòstra de femnas o d’òmes que nos respondrián en lenga nòstra? Quantes de nosautres nos sèm faits sedusir per qualqu’un que se seriá exprimit en occitan? Amb quantes de partenaris avèm pogut far l’amor en occitan? Quantes de nosautres avem pogut dire en occitan los mots que los amants se dison dins los moments de passion carnala?
 
Paucs, plan paucs còp segur. Sul plan de la vida sexuala prendrem tres chifras. Començarem amb lo nombre de locutors d’occitan pro a l’aise per poder tenir convèrsa, çò es 110 000 personas. Puèi prendrem lo nombre mejan de partenaris sexuals dels occitans al cors de lor vida, çò es 10 personas (exactament 10,5 personas). E o compararem amb la populacion d’Occitània qu’es de 16 366 000 abitants. Los occitanofòns representan 0,67 % de la populacion occitana. Amb 10,50 partenaris sexuals los occitans tenon sonque 7,03% de possibilitats de far l’amor amb un occitanofòn dins lor vida. Tristament avèm 92,97 % de probabilitats de viure una vida amorosa e sexuala que la lenga nòstra ne serà absenta.
 
Los qu’an agut l’astre de viure l’amor occitan en vertat son de privilegiats. E pasmens quand i soscam, fa doas o tres generacions la vida amorosa e sexuala de nòstres aujòls se viviá dins la nòstra lenga millenària. Lo monde s’aimavan en occitan, se potonejavan, se calinhavan, fasián l’amor en òc. Aqueste pan de nòstra existéncia a desaparegut e en tot desaparéisser un brave tròç de nòstra umanitat occitana tanben se n’es anada.

La lenga de l’Amor çò dison? Plus beaucoup mon amour...



publicitat
BANER1-2-3: DGPL AN LAFONT



Comentaris

2 de junh 18.01h

"Los occitanofòns representan 0,67 % de la populacion occitana." Quora sias dens la moscalha l'important es d'en voler sortir per ne poder sortir e non pas mesurar la fonsor onte te vas estofar. An, un petit esforç ! Coratge !


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 d'abril 23.23h

#7 Los efèctes pòdon èsser divèrses. Amb una Catalana, l'efècte foguèt meravelhós. Amb una Italiana, l'efècte èra agradiu, tanben. Mas s'ai agut lo plaser (plan segur) de ne mesurar l'efècte al près d'unas Occitanas, segon l'encastre, las causas cambiavan de tot en tot ; lo jorn o la nuèt.

Quora la bèla aviá cap e tot perduda la lenga, lo fachin foncionava encara. Per contra, quora entrenia una dolenta disglossia, cada còp i passavi per un pèc, un atardierat de la garriga, e ... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 d'abril 18.35h

#7 Domergue, sovint parles de "desvolopar de nuclèus de parlants actius en occitan" però, digues, com es fa això. Fes-ne propostes tu que ho veus clar perquè se'ns acaba el temps i si no posem fil a l'agulla amb urgència, de l'occità aviat ja no se'n cantarà ni gall ni gallina.

Salutacions mestre.


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 d'abril 16.11h

#2 tâche et non tache... Cela fait tache...


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 d'abril 12.07h

#6
Òc-ben, es mon dret de díser que ''Tolosa'', ''Toulouse'', ''Toulouzo'', ''Toulouso'', [tu'luzɔ], es d'occitan, quala qu'èsti la faiçon dont es escrivut. Quòra disi ''es d'occitan'', entendi ''es un nom d'origina occitana, format sivant la fonetica occitana e pas francesa, dont la prononciacion es occitana''.

Alibèrt, lo CPLO, existèvan pas a l'epòca que lo nom de la vila de Tolosa se formèt. Se d'escribes l'escrivèvan ''Tholoza'' o ''Toulouzo'', es que volèva díser que copi... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

9 d'abril 08.34h

#7 Emai se mon "Roméo" es un breton aquò m'empachèt pas jamai de l'aimar en occitan ; ni el d'o faire en brezhoneg ! L'amor se pòt dire dins totas las lengas e se pòt tanben passar de lenga. Se volem que l'occitan contuniá d'esser LA LENGA DE L'AMOR nos cal contuniar d'aimar en occitan, çò qu'es fòrça different d'esperar d'esser aimat en occitan. Coma lo trobador era capable d'aimar de luènh sens esperar d'amor en retorn, devem aimar en occitan sonque aimar !
Per aquò pas besonh de... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 d'abril 17.28h

Vos trobe mervelhos, vos los occitanistes, de paralr e d'aprener l'occitan dins un estat ente quò es plan tabo. Avetz paur de la concurença d'un tolosan que dich, per se diferenciar, a Tolosa, parlam aitau : "e, le con; t'es con!" I a pas belcòp de conversacions aqui que porria concurença la lenga d'amor e daus trobadors.
Me, sei tombat amoros de la princessa de Tolosa e los mots en occitan me mancan per li declarar mon amor. Seriatz plan gentle de m'aidar a trobar los mots d'amor tot en ... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 d'abril 16.31h

#7 E òc, aquò marcha. Plan urosament ne doni fe.


Valora aquest comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 d'abril 15.27h

#11

Gerard,

Dins aquesta cronica i a un ligam hypertèxt cap a un vièlh article mieu que parla de l'estudi de Fabrici Bernissan


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 d'abril 15.06h

#5; Non, non, Tolosa es encara "toulouse" en francés local, o puslèu : "toulous' ", que vesèm totes que l'accent se pèrd, e que lo "e" d'atòn, ven ara completament mut. E mai que , quand parlam francés, sem totes a nos desmargar las maissas per parlar lo mai ponchut possible.
#2 ; I auriá de presentar un estudi demografic un pauc mai serios e aprigondit abans d'avançar de rasonaments fumoses!
Per çò que tòca l'usatge de la lenga, vos convidi a totes a legir los trabalhs serioses de... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 9   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -tots
1
-
2 >




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament

  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas aqueles comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER1-2-3: DGPL DICTADES

Perfil

Terric Lausa

Terric Lausa logo rss

Faguèt d'estudis d'occitan a l'Universitat de Montpelhièr. Militant occitanista e aimador de la frairança occitano-catalana.

mai d'informacions

contactar l'autor

Las mai...


Mai d'articles

Archius




Etiquetas

D'autres articles


Jornalet, gaseta occitana d'informacions