CAPÇALERA: HISTÒRIA DE LA CUINA CATALANA I OCCITANA
CAPÇALERA2: FAI-TE SOCI

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Dimenge, 15 de decembre

Marçal Girbau

Dijòus, 30.1.2014 03h00

La vergonha de l’Aurèlia


Comentaris 9 comentaris    
Dolent Fluix Bo Molt bo Fabulós (18 vòtes)
carregant En cargament


Aurélie Filippetti
© Thesupermat




Etiquetas
filipetti, girbau

La nòva de dimars s’espandiguèt pertot coma una revelacion divina: la ministra de la cultura, Aurélie Filippetti, aviá capitat que la màger part de deputats del sieu partit e fòrça deputats dels autres gropes de l’Assemblada francesa votèssen a favor de modificar la constitucion francesa per tal que França poguèsse ratificar la Carta Europèa de las lengas regionalas o minoritàrias. Tota la Carta..? Entièra..? Non: sonque 39 punts sus 98 de la Carta. E quines..? Aqueles punts que, solide, non meton en perilh l’unité de la République.
 
Mas, per ieu, çò mai interessant de la jornada del dimars foguèt l’entrevista del jornal francés L’Express a la ministra en question, a prepaus, justament, de la votacion que deviá far l’Assemblada francesa. Non ai la costuma de far d’analisis d’articles o d’entrevistas d’autres mèdias sul Jornalet. Totun, pensi qu’aqueste còp es indispensable de ne parlar per obrir lo debat subre la vertadièra pensada e la veritabla ideologia dels nòstres politics.
 
Per exemple, m’interessèt plan quand lo jornalista li demandèt “Sur le fond, la Charte prévoit de conférer «des droits spécifiques» à des «groupes» de locuteurs à l’intérieur de «territoires». En 1999, le Conseil constitutionnel avait estimé que cela portait atteinte à l’«indivisibilité de la République», à «l’égalité devant la loi» et à “l’unicité du peuple français”»: ce n’est pas rien!”. E qué respondèt la bona de Filippetti? “C’est pourquoi il nous faut modifier la Constitution. Mais le texte proposé évite toute dérive. Il stipule que l’emploi du terme de «groupes» de locuteurs ne confère pas de droits collectifs pour les locuteurs des langues régionales ou minoritaires.” Revirada: França contunharà de non saber qu’es aquò dels dreits lingüistics, e donc, non reconeisserà, per exemple, lo dreit de s’exprimir en occitan en Occitània perque açò voldriá dire autrejar de dreits especials a un “grop”. Ça que la, qu’un francés aja lo dreit per lei de s’exprimir en francés en França tota sens que degun non li pòsca exigir cap de revirada a l’anglés o a una autra lenga, aquò non es autrejar de dreits a un “grop”. Non, aquò’s bastir la Republica. Òsca!
 
Mas contunhèri de legir e la suspresa aumentèt encara mai quand lo jornalista li demandèt “Le Conseil constitutionnel avait également estimé que cette Charte était incompatible avec l’article 2, qui précise que le français est la langue de la République.” Aquí la ministra aguèt la fina abilitat de respondre “Il ne faut pas confondre langue commune et langue unique! Le texte soumis au débat prévoit que «l’usage du français s’impose aux personnes morales de droit public et aux personnes de droit privé dans l’exercice d’une mission de service public, ainsi qu’aux usagers dans leurs relations avec les administrations et services publics». Peut-on être plus clair?”. Òc, podèm èsser mai clars: de fait, la lei francesa obliga que tot siá almens en francés, çò que vòl e voldrà dire en practica que tot serà sonque en francés. Per amor qu’una lenga, per tal que pòsca viure, cal que siá utila e practica. Una lenga que sonque se pòt utilizar se va tostemps acompanhada d’una revirada a una autra lenga que totes los ciutadans tanben comprenon, es una lenga utila? E una lenga que sonque se pòt utilizar se va tostemps acompanhada d’una revirada a una autra lenga que totes los ciutadans tanben comprenon, es una lenga practica? Non, es una lenga subsidiària, de segonda. Que non servís.
 
Quand legissiái aquela polida entrevista non compreniái l’entusiasme de qualques unes per l’aprobacion de l’Assemblada francesa mas decidiguèri de seguir la lectura. E alavetz lo jornalista li demandèt Soyons concrets: si elle est ratifiée, pourra-t-on s’exprimer en flamand lors d’un procès?” Responsa: Non. La justice continuera d’être rendue exclusivement en français, afin d’être compréhensible par tous. Les assemblées politiques, qu’elles soient nationales ou locales, continueront de délibérer en français pour la même raison..
 
Impecable. Vos demandi de seguir un pauc mai la lectura. Lo jornalista li ditz Pourra-t-on exiger, à La Poste ou à la perception, de parler à un fonctionnaire en corse?. E ela respon Non. Pas «exiger». En revanche, vous pourrez échanger avec le guichetier en corse s’il le comprend.. Aquí non poguèri evitar d’esclafir de rire pel cinisme que constatavan los mieus uèlhs. E per la manca de vergonha intellectuala. Es a dire, çò que disiá la ministra es que me cal saber qu’a partir d’ara podrai contunhar de dire “mercés plan” e “adishatz” a l’obrièr de la Poste que me ven portar las letras cada jorn e que parla plan la lenga, sens aver de practicas delinquentas. Ara podrai seguir de m’exprimir en la nòstra lenga en tot èsser tostemps dins la lei. Question: aquò vol dire qu’abans aviái lo risc que venguèsse la GESTAPO lingüistica e me puniguèsse..? Que vòl dire siquenon? Ara me perdonan la vida se, malgré tout, parli en occitan?
 
Tanben i aguèt de moments plan divertissents quand lo jornalista li demandèt se Sera-t-il possible de multiplier les panneaux routiers en langue régionale?”. E la ministra li respondèt C’est déjà le cas pour les entrées et sorties de ville. Mais cela ne peut pas l’être et ne le sera pas quand la sécurité est en jeu. Un panneau «danger» ne doit pas être traduit, car il est impératif qu’il soit immédiatement compris.. Desencusatz, la Dòna Ministra, mas me semblava remembrar que los panèus de perilh devon èsser comprensibles per tot individú almens, dirai, occidental. Aquò vol dire: pels angleses, pels espanhòls, pels portugueses, pels italians... E me demandi: es per amor d’aquò que, en general, los panèus de perilh utilizan de lengatge simbolic e iconografic internacional..? Tè, quinas idèas!
 
Mas se volètz vertadièrament conéisser l’ideologia subterranèa de la nòstra sonque cal legir aquò:
 
En Bretagne, le recteur s’oppose à la traduction de la devise républicaine en breton sur le fronton des lycées. Cela va-t-il changer?. Responsa: Non. La devise restera intouchable. C’est une question de solennité républicaine.. Non cal dire res me sembla. Parla tota sola.
 
E, fin finala, arribèt lo moment ont Filippetti me raubèt vertadièrament lo còr. Lo jornalista li diguèt Votre plan n’est-il pas un peu cosmétique? A l’étranger, les langues qui ont été sauvées l’ont été par des mesures radicales. En Catalogne espagnole, 60% des cours à l’université sont donnés en catalan.. E aquí la responsa foguèt, sens cap de problèma, “Les situations sont différentes. Le catalan a longtemps été interdit par un régime fasciste. Sa reconnaissance est donc un projet politique lié au retour de la démocratie. La France, elle, doit simplement se réconcilier avec son patrimoine linguistique. C’est-à-dire avec elle-même.”. Vergonha, ministra Filippetti. Vergonha que nos calga vos remembrar que se uèi l’occitan, lo breton, lo catalan e totas las autras lengas de França ditas regionalas son en totala regression es perque, fins non fa gaire de temps, totas aquestas lengas èran tanben enebidas per l’estat francés. E òc, per la Republica. Per la democracia. Caladas per la fòrça. Per l’autoritat. Quora l’estat francés demandarà d’excusas publicas per aquò?



publicitat
BANER1-2-3: DGPL DICTADES



Comentaris

20 de febrièr 12.47h

Per iò carta de las lengas minorizadas signada o pas cambiarà rende ren.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

6 de febrièr 09.42h

Dins aquel afar, un comentaire, a mon vejaire, resumís tot : lo del « passejaire », quand ditz que se reviram al rebors la frasa de la ministra sul catalan, aquὸ dona :“Les situations sont différentes. L'occitan a longtemps été interdit par un régime démocratique. Sa reconnaissance est donc un projet politique lié au retour de la dictature. ....”.
Es aquὸ. Me pensi qu’avèm pas grand causa a esperar. Nos devèm bolegar (çὸ qu’empacha pas tanpauc de contunhar de demandar... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

1 de febrièr 20.18h

UBU rei! Qual pòt creire seriosament que l'estat francés farà quicòm per salvar las lengas ? Es fòrça interessant de legir çò que ne diguèt R Lafont en 1981, (libre de G Tautil) e de totas las ocasions mancadas, d'aquela mitat de segle. Se son pensats los saberuts del pais dels fromatges , qu' ambe la signatura , d'un trentenat de punts de la carta , qu'èra prevista, un còp èra, pel Grand Blond de Cintegamela , costava pas car, e podiá far creire als autres pòbles , estabos... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

31 de genièr 10.08h

Objectivament, tà non pas compréner que çò qui a dit aquera Ministra qu'ei totun istoricament clar e un pas a l'endavant (tostemps tròp petit, behida) entà las lengas que cau aver popat lèit de sauma a banhèras pleas !


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 4
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

30 de genièr 21.48h

Quora l’estat francés demandarà d’excusas publicas per aquò, mon car Marçal ? Jamai ! Es per aquò que nos cal un estat occitano-catalan ! E fa uèit cents un ans que ne cal un !


Valora aquest comentari:   votar positiu 6   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

30 de genièr 16.06h

#2 Bascs, Catalans e Flamencs son per partida sus lo territòri francés. La situacion daus nòrd-catalans me sembla pas diferenta de las daus occitans. Per çò daus Flamencs de França 'la es pieger.
La question es politica, òc, de segur. Mas l'argumentari nacionalista fonciona pas en França chas las minoritats culturalas. De veire los efectius francés daus partits au poder en Euskadi e en Catalonha.
CDC e EAJ qu'an mestier de s'aliar a l'UMP per existar localament, coma lo POC fai alian... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 4   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

30 de genièr 13.18h

Los occitans comprenon pas res. Como disiá la setmana passada lo grand poèta, filosòf, istorian e lingüista francés Henri Guaino, lo francés es la lenga mai polida del mond, de granda qualitat, tota de fusta, d’una fusta vièlha de 800 ans, mai o mens coma la batalha de Murèth. Es una fusta que pòt servir per fargar bastons per castigar los que vòlon pas escotar la VERTAT e tanben per cremar tot çò que los franceses consideran coma de bordilhas coma se fasiá fa mai de 800 ans. En... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 13   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

30 de genièr 08.10h

Dins son entrevista, çò que ditz l'Aurèlia Filippetti a nòstre amic Marçau Girbau, e per l'escasença a totes los Occitans, es que la question lingüistica es una question POLITICA. O afortís clarament quand parla del cas catalan. Mas los Occitanistas; o o an pas comprés o son de pissafreges, o, tresena possibilitat son esquisofrènes d'afièch (una possibilitat causida elimina pas sistematicament las autras). De POLITICA ne vòlon pas far (cal véser los efectius dels partits nòstres).... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 12   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

30 de genièr 07.24h

Una frasa de las bèlas
“Les situations sont différentes. Le catalan a longtemps été interdit par un régime fasciste. Sa reconnaissance est donc un projet politique lié au retour de la démocratie. ...”.

Fasèm la revèrsa :

“Les situations sont différentes. L'occitan a longtemps été interdit par un régime democratique. Sa reconnaissance est donc un projet politique lié au retour de la dictature. ....”.


Valora aquest comentari:   votar positiu 17   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -tots
1




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament

  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas aqueles comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER1-2-3: DGPL DICTADES

Perfil

Marçal Girbau

Marçal Girbau logo rss

Filològ e promotor cultural, especializat sus las relacions occitano-catalanas.

mai d'informacions

contactar l'autor

Mai d'articles

Archius




D'autres articles


Jornalet, gaseta occitana d'informacions