CAPÇALERA: publicitat jornalet
CAPÇALERA2: FAI-TE SOCI

Jornalet, gaseta occitana d'informacions

Dimenge, 21 de julh

Joan-Marc Leclercq

Dimars, 8.1.2019 03h00

Guèrra culturala d’exterminacion


Comentaris 10 comentaris    
Dolent Fluix Bo Molt bo Fabulós (10 vòtes)
carregant En cargament


Ac sabèm de plan, lo nacionalisme francés nos mia una guèrra sense nada pietat. Es una guèrra que ditz pas son nom, sense de camp de batèsta, sense de mòrts, sense de bombardada vertadièras, mes que pòt estar l’encausa de pèrdas inestimablas, las de culturas, de lengas e de biaises de concéber la vita.
 
La volontat deus enemics es de hèr desaparéisher tot çò que pòt representar una varietat culturala dens l’Estat francés, de hèr créser qu’entre un euskaldun pelotari de Biàrritz, un marin breton e un productor de vin blanc d’Alsaça, existís pas nada diferéncia culturala, que los biaises de pensar e véser lo monde son los medishes.
 
En un mòt, vòlen impausar l’idèia que França es una Nacion, lavetz qu’es pas qu’un Estat administratiu o una comunautat de destin.
 
Lors armas son fòrça poderosas: l’Educacion Nacionala e los mejans de comunicacion. L’Educacion Nacionala gòma l’istòria deus nòstes paises e lo hinestron parisenc nos conda tota la jornada çò qu’apèran eths medishes lo “roman nacionau”. I a pas que France 2 ende titolejar un reportatge Le Jardinage: une passion française.
 
Es sustot au nivèu de l’edicion e deu cinèma que l’ofensiva es la mès violenta. Me brembi plan que, estant dròlle, legissèvi los resumits de filmes dens lo magazine Télé 7 jours, e sovent aquò començava per: “Dens una pichona vila de província … “
 
L’accion deu darrèr roman d’Amélie Nothomb, qu’èi legit per azard, se debana a la debuta dens una vila sense de nom, mes qu’es qualificada de patelin per un personatge que prefèra “l’energia de París”, de la quala l’autora se congosta de citar en seguida noms de carrèras, de barrris, d’arrondiments, de monuments, de parcs e jardins. Cau aténguer un beròi moment ende saber que s’agís de Brèst. Tiò tiò, es possible d’escríver un roman que’s debana a Brèst sense de citar lo nom “Bretanha” o  “breton” … Me demandi com l’autora (qu’es bèlga!) a causit la vila, auré podut estar quina vila que sia, auré absoludament pas cambiat l’accion deu líber.
 
Sus la mapa administrativa, s’i son escaduts de contunhar de hèr desaparéisher noms de cultura darrèr noms de regions dessaborats: Grand Est, Hauts de France, PACA, Pays de Loire, Centre, après los qu’estón boishats peus noms de departaments: Bigòrra, Bearn, Coserans, Lomanha … La tièra es longassa.
 
I a pas “qu’en çò nòste” que lo jornau televizat de la purmèra e de la dusau cadena es presentat sus un hons de vista de París dambe una torn Eiffel (prononciar: àifl) plan vesedera.
 
En fàcia, nosautes, am fòrça paucs mejans. Nos cau volontat e capborrudèr ende non pas desaparéisher complètament. Nos cau tanben idèias navèras ende’s hèr veseders, abans que lo tsunami jacobin nos engolisca. Cau que cada nava generacion porte sa pèira a la bastida culturala. Nos cau benlèu tornar inventar e inventar, es una question de subervida.
 
 
 


abonar los amics de Jornalet
 



publicitat
BANER1-2-3: DGPL AN LAFONT



Comentaris

8 de genièr 18.56h

Per evitar l'oblit dels noms de parçans, apondre sistematicament le determinant, coma "de Lomanha".
Se que de non, se conneis pas...


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 17.30h

Responsa a totes.

D'aprèp Paul Burgan et André Lafon "Toponymie du Tarn-et-Garonne", un trabalh que me sembla seriós : "Prononciation locale : [bawmun] plutôt que [bèwmun] écrit Bèumont. Dans l'usage local, le déterminant ne s'emploie pas".


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 16.01h

#7 iò tanben coneissi plan aquel airal, i nasquèri.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 14.12h

#6 mercés per la leisson ! mai conèissi un pauc lo parçan : sui vadut a Bèragarda-Santa-Maria (Gasconha Tolosana). Retirat, ara, demòri a Cadors a nòu quilòmetres de mon luòc de neissença e sui estat durant sheis ans (1962-1968) a Montalbà (Escòla Sant Theodard). Bèumont de Lomanha ei sonque a vint-e-sheis quilòmetres de Cadors.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 13.31h

#5

Dins lo departament tarn et garona s'i parla un lengadocian banhat de carcinòl, un lengadocian banhat de roergàs, un lengadocian banhat de gascon e gascon per la lomanha. una causa es aquiu segura las termièras entre dialectalas son pas blosa e drucas.

est atal qu'ai escrich :

Belmont de lomanha e bèumont de lomanha, mai d'aquò lo monde dison familhèrament

m'en vau a belmont.
t'en vas entà bèumont
s'en van entà belmont
e enguent tà belmont


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 12.29h

#4 En gascon ei pas Belmont de Lomanha; ei Beumont de Lomanha.

Cau pausar la topònimia en occitan, shens vos comandar !


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 11.49h

#2

En cap de càs es Bellmont de quicòm.

Es:
Belmont-de-lomanha
o
Bèumont-de-lomanha.
Comuna dins lo departament de tarn e garona
Dins sa partida tarn e garona la lomanga es compausada de 31 comunas

En francés :
Asques / Auterive / Balignac / Beaumont-de-Lomagne / Belbèze-En-Lomagne / Castéra-Bouzet / Cumont / Escazeaux / Esparsac / Faudoas / Gariès / Gensac / Gimat / Glatens / Goas / Gramont / Lachapelle / Lamothe-Cumont / Larrazet / Lavit-de-Lomagne / Le Causé / Marignac / Marsac... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 11.04h

I a pas que l'uniformisacion culturala mas i a tanben l'uniformisacion economica. Autre còp , quand l'òm se deplaçava d'una vila a l'autra, los vestis eran diferents, la produccion agricòla era pas la mesma.
Chaque region vivia sur son economia. Autarcia que disian; autarcia que sufisia pas a nurir la populacion que disian.
Uei, quand anatz d'un aeropòrt à l'autre trobatz las mesmas causas, los mesmes produchs. Uei Intermarché a daus centres de produccions agricòles. Son en França mas... Legir la seguida


Valora aquest comentari:   votar positiu 5   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 10.45h

#1 "Bèllmont de Lomanha" sembla pas èstre le nom d'aquela vilòta en gascon, dialecte del parçan. Cau demandar le vertadièr nom a l'abat Passerat, ancian curat de la vila, majorau deu felibritge, occitanista de tria o a Jacme Taupiac de Gimat.
Mercés


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 1
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

8 de genièr 08.54h

GPS
Banhèra de Bigòrra, Salias de Bearn, Bèllmont de Lomanha, Ais de Provença...
De generalizar?


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 2
Respondre comentari replica Comentari inadequat   Formulari d'abús de comentari

5 -10 -20 -tots
1




Comenta

Lo comentari es estat mandat corrèctament

  Previsualiza

La direccion del Jornalet a lo drech de publicar pas aqueles comentaris que respècten pas las nòrmas basicas d'educacion, civisme e dialòg.
publicitat
BANER1-2-3: DGPL AN LAFONT

Perfil

Joan-Marc Leclercq

Joan-Marc Leclercq logo rss

Musician de profession, autor d’un líber de conversacion suu gascon, d'un roman istoric "Ucraïna", d'un diccionari de rimas e de duas pèças de teatre.

mai d'informacions

contactar l'autor

Categorias

Las mai...


Mai d'articles

Archius




Etiquetas

D'autres articles


Jornalet, gaseta occitana d'informacions