Diluns, 21.3.2022 10h00
Se sap que la sequéncia ga de l’occitan del sud (gascon, provençal, niçard, lengadocian) passa sovent a ja en nòrd-occitan (vivaroalpenc, auvernhat e lemosin). E en parallèl, la sequéncia ca del sud passa sovent a cha dins lo nòrd.
sud: plegar <—> nòrd: plejar (“to fold”)
sud: cantar <—> nòrd: chantar (“to sing”)
Lo vèrb
logar al sud pren la forma
lojar al nòrd (“to rent”). Aqueste modèl de vèrb coneis l’alternància vocalica
o/ò dins totes los dialèctes. E tanben coneis doas menas d’alternància consonantica:
g/gu al sud e
j/g al nòrd.
Per exemple, vejam sa conjugason completa al present.
Lengadocian (un dialècte del sud)
lògui
lògas
lòga
logam
logatz
lògan
Provençal / provençau (un dialècte del sud)
lògui / lògue
lògas (mens classicament: lògues)
lòga
logam
logatz
lògan
Niçard (un dialècte del sud)
lògui
lògas (mens classicament: lògues)
lòga
logam
logatz
lògan
Gascon (un dialècte del sud)
lògui
lògas
lòga
logam
logatz
lògan
Vivaroalpenc (un dialècte del nòrd)
lòjo
lòjas
lòja
lojam
lojatz
lòjan
Auvernhat (un dialècte del nòrd)
lòge
lòjas
lòja
lojam
lojatz
lòjan
Lemosin (un dialècte del nòrd)
lòge
lòjas
lòja
lojam
lojatz
lòjan
Òm conjuga ansin l’ensemble dels vèrbs que derivan de
logar (lojar) en apondent de prefixes.
logar (viv. auv. lem. lojar) (“to rent”)
alogar (viv. auv. lem. alojar) (“to allocate”)
deslogar (viv. auv. lem. deslojar) (“to throw, to oust”)
relogar (viv. auv. lem. relojar) (“to rehouse”)
soslogar (viv. auv. lem. soslojar) (“to sublet”)
Lo vèrb
logar (viv. auv. lem.
lojar) (“to rent”) risca de se confondre foneticament, dins los dialèctes del nòrd, amb lo vèrb
lotjar (“to live, to inhabit; to put up, to accomodate, to lodge”). Es pas un grand risc per la comunicacion en general, que lo contèxt ajuda sovent a se comprene sens dificultat. Ça que la, dins qualques cases, òm pòt estimar necessari de trobar de solucions alternativas.
Ara: lo darrièr vèrb,
lotjar (“to live, to inhabit; to put up, to accomodate, to lodge”), a una forma pro identica dins totes los dialèctes e coneis, el, las alternàncias
o/ò e
tg/tj de faiçon identica dins totes los dialèctes.
Per evitar las confusions eventualas, e per garentir de distincions maximalas que foncionen dins l’ensemble dels dialèctes, s’òm vòl, òm pòt utilizar los sinonims seguents.
1) Solucions possiblas per remplaçar
logar (lojar) e sos derivats.
logar (viv. auv. lem. lojar) (“to rent”) pòt passar al sinonim arrendar.
alogar (viv. auv. lem. alojar) (“to allocate”) pòt passar als sinonims autrejar o atribuir.
deslogar (viv. auv. lem. deslojar) (“to throw, to oust”) pòt passar al sinonim desarrendar.
relogar (viv. auv. lem. relojar) (“to rehouse”) pòt passar al sinonim rearrendar.
soslogar (viv. auv. lem. soslojar) (“to sublet”) pòt passar al sinonim sosarrendar.
2) Solucions possiblas per remplaçar
lotjar.
lotjar (“to live, to inhabit; to put up, to accomodate, to lodge”) pòt passar als sinonims
alotjar o
ostalar.